For all intents and purposes, I've posted this for the benefit of Korean singers' fans (Koreans and non-Koreans alike) across the globe just like me :)
The following lyrics is from a song 다행이다 (Dahaengida) or I'm Fortunate/To Be Fortunate (whichever you like) in English translation. It was originally sung by Lee Juk but I've heard other people, either singers or not, Koreans and non-Koreans alike, do a cover of this song including (but not limited to) Kim Hyun Joong and K.Will among the many others. So yeah, you get the idea that the song itself is beautiful. (And yes, the first time I heard this, I had goosebumps. It was also the first time I ever wanted to learn Korean ^-^ )
So, without much delay, let me present Lee Juk's Dahaengida. Enjoy :)
Acknowledgments and disclaimers listed below (as usual) ^-^
I’m Fortunate 다행이다 (Dahaengida)
Lee Juk
그대를 만나고
geudaeleul mannago
for meeting you
그대의 머릿결을 만질 수가 있어서
그대의 머릿결을 만질 수가 있어서
geudaeui meolisgyeol-eul manjil suga iss-eoseo
and being able to touch your hair
그대를 만나고
그대를 만나고
geudaeleul mannago
for meeting you
그대와 마주보며 숨을 쉴 수 있어서
그대와 마주보며 숨을 쉴 수 있어서
geudaewa majubomyeo sum-eul swil su iss-eoseo
and being able to look back at each other
그대를 안고서
그대를 안고서
geudaeleul angoseo
for getting to hug you
힘이 들면 눈물 흘릴 수가 있어서
힘이 들면 눈물 흘릴 수가 있어서
him-i deulmyeon nunmul heullil suga iss-eoseo
and being able to cry when it gets tough
다행이다
다행이다
dahaeng-ida
I’m fortunate
그대라는 아름다운 세상이 여기
그대라는 아름다운 세상이 여기
**geudaelaneun aleumdaun sesang-i yeogi
for this beautiful world
있어줘서
iss-eojwoseo
for you staying**
거친 바람 속에도
geochin balam sog-edo
in the harsh winds
젖은 지붕 밑에도
젖은 지붕 밑에도
jeoj-eun jibung mit-edo
even under a wet roof
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는게
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는게
hollo naepaeng-gaechyeojyeo issji anhdaneunge
the feeling of knowing that I’m not alone
지친 하루살이와
지친 하루살이와
jichin halusal-iwa
wearisome daily life
고된 살아남기가
고된 살아남기가
godoen sal-anamgiga
the arduous survival
행여 무의미한 일이 아니라는 게
행여 무의미한 일이 아니라는 게
haeng-yeo muuimihan il-i anilaneun ge
that by chance is not something pointless
언제나 나의 곁을 지켜주던
언제나 나의 곁을 지켜주던
eonjena naui gyeot-eul jikyeojudeon
always having remained by my side
그대라는 놀라운 사람 때문이라는 걸
그대라는 놀라운 사람 때문이라는 걸
geudaelaneun nollaun salam ttaemun-ilaneun geol
it’s because of an amazing person, you
그대를 만나고
geudaeleul mannago
for meeting you
그대와 나눠먹을 밥을 지을 수 있어서
그대와 나눠먹을 밥을 지을 수 있어서
geudaewa nanwomeog-eul bab-eul jieul su iss-eoseo
and being able to make the meals we share
그대를 만나고
그대를 만나고
geudaeleul mannago
for meeting you
그대의 저린 손을 잡아 줄 수 있어서
그대의 저린 손을 잡아 줄 수 있어서
geudaeui jeolin son-eul jab-a jul su iss-eoseo
and being able to hold your numb hands
그대를 안고서
그대를 안고서
geudaeleul angoseo
for getting to hug you
되지 않는 위로라도 할 수 있어서
되지 않는 위로라도 할 수 있어서
doeji anhneun wilolado hal su iss-eoseo
and being able to comfort you even though it doesn’t help
다행이다
다행이다
dahaeng-ida
I’m fortunate
그대라는 아름다운 세상이 여기
그대라는 아름다운 세상이 여기
**geudaelaneun aleumdaun sesang-i yeogi
for this beautiful world
있어줘서
iss-eojwoseo
for you staying**
거친 바람 속에도
geochin balam sog-edo
in the harsh winds
젖은 지붕 밑에도
젖은 지붕 밑에도
jeoj-eun jibung mit-edo
even under a wet roof
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는게
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는게
hollo naepaeng-gaechyeojyeo issji anhdaneunge
the feeling of knowing that I’m not alone
지친 하루살이와
지친 하루살이와
jichin halusal-iwa
wearisome daily life
고된 살아남기가
고된 살아남기가
godoen sal-anamgiga
the arduous survival
행여 무의미한 일이 아니라는 게
행여 무의미한 일이 아니라는 게
haeng-yeo muuimihan il-i anilaneun ge
that by chance is not something pointless
언제나 나의 곁을 지켜주던
언제나 나의 곁을 지켜주던
eonjena naui gyeot-eul jikyeojudeon
always having remained by my side
그대라는 놀라운 사람 때문이라는 걸
그대라는 놀라운 사람 때문이라는 걸
geudaelaneun nollaun salam ttaemun-ilaneun geol
it’s because of an amazing person, you
그대를 만나고
geudaeleul mannago
for meeting you
그대의 머릿결을 만질 수가 있어서
그대의 머릿결을 만질 수가 있어서
geudaeui meolisgyeol-eul manjil suga iss-eoseo
and being able to touch your hair
Now, because a lot of people has covered this song and a lot of translations has been posted out there, the lyrics above may have variations on some lyrics. I marked them with **
그대라는 아름다운 세상이 여기 있어줘서
**geudaelaneun aleumdaun sesang-i yeogi iss-eojwoseo
for this beautiful world that placed you here**
I've had this lyrics for quite sometime now and I'm not sure anymore where I got this, and I'm sorry for that. I should have been taking notes. But thank you anyway for this.
Thanks as well to youtube.com (it's where I first saw the video and heard the song) for the video clip accompanying this post (youtube user manmoon001)
p.s.
i've tried my best in translating this to english, but if there is any correction, any at all about the lyrics (hangul, romanized or english), kindly leave a comment and i'll try to make the necessary corrections
p.s.2
all rights go to their respective owners
p.s.3
I've used Google Translate for the Romanized lyrics. If you find yourself reading something that the singer might be singing differently, don't worry, it's not you, it's the translator. but again, they're technically the same ^-^
thanks for this, i'm African but i love Korean soaps/drama and movies and Kim Hyun Joong has turned out to be my fav Korean Actor/Artist....I came across this song on youtube by KHJ and it has been on replay on my laptop. Makes me want to learn the language...
ReplyDeleteI love #KIMHYUNJOONG's version than the original version.
ReplyDelete